Presenter 1: Dear ladies and gentlemen. You are welcome to the party
devoted to the Traditions of the British Parliament. We are glad to
meet you. Presenter 2: The Parliament of the UK is very
important and powerful. The Englishmen say: "The Parliament can do
everything it wants, it can not only one thing: to turn a man into a
woman” Presenter 1: As you know , the British Parliament
consists of 2 Houses: the House of Commons and the House of Lords. The
members of the House of Lords are not elected. The members of the House
of Commons are elected for a period of five years. There are about 650
members in the House of Commons and over 1,100 permanent, non-elected
members , peers and life-peers in the House of Lords Presenter
2: Her Majesty Queen Elisabeth II is an integral part of the British
Parliament in her constitutional role. She has mostly representative
functions. She gives the royal assent to the bills passed by the House
of Commons. Presenter 1: The Houses of Parliament is also known as the Palace of Westminster. It stands on the riverside near Westminster Abby. Presenter 2: The members of each House meet in sessions which begin in October and last one hundred and sixty days.
Presenter 1: Each session is opened by the Queen. Her Majesty Elisabeth
II and her husband Duke of Edinburgh leave Buckingham Palace in the
State Coach and go to Westminster. Presenter 2: Королева
официально открывает новую сессию парламента каждый год, обычно в
октябре или ноябре. Она вместе с Герцогом Эдинбургским отправляется из
Букингемского дворца в Вестминстерский в государственной карете. Её
величество сопровождает эскадрон конной гвардии. Кавалеристы в парадной
форме со сверкающими кирасами, какую носили ещё при битве под Ватерлоо.
Во дворе Вестминстера Её Величество выходит из кареты и под звуки фанфар
торжественно поднимается в Палату Лордов, где занимает место на троне.
Presenter 1: Вслед за королевой садятся лорды, они в пурпурных мантиях с
горностаевыми воротниками. В эту минуту гонца посылают за членами
Палаты Общин. Но места для них нет, и лишь два-три десятка депутатов
протискиваются в зал заседаний. Остальные остаются стоять за дверями,
внимая тронной речи королевы. Эту речь пишет премьер-министр и она
открывает каждую сессию парламента. Но хотя лорды сидят, а депутаты
стоят, хотя у первых пышные епископские облачения, а у вторых
обычная цивильная одежда, всё равно, когда говорят о британском
парламенте, имеют в виду именно палату Общин, Палата же Лордов
окончательно изжила себя, и её существование не более чем традиция. Presenter 2: Давайте же поговорим о традициях Британского Парламента. Парламент Соединённого Королевства «оброс» традициями за века своего существования, и одна из них связана с королевой.
Перед тем, как королева и ее окружение заходят в здание парламента,
дворцовые стражи (the Yeomen of the Guard) обыскивают подвалы здания.
Эта традиция соблюдается с 1605 года, когда группа заговорщиков пыталась
взорвать здание парламента. В наши дни в поисках взрывчатки дворцовым
стражам помогают офицеры полиции.
Presenter 1: Imagine that
you are in a session of the British Parliament. Here are the members of
the House of Commons. Here are the members of the House of Lords. All
the rest will be Lobby or Parliament press. Presenter 2: Итак, господа, представьте себе, что вы находитесь на заседании
Британского Парламента. Слева от нас представители палаты Общин, справа
– палаты Лордов. Все остальные – это парламентская пресса или иначе
лобби. Это группа журналистов, обладающая привилегиями доступа в фойе
Палаты Общин Вы можете общаться с министрами и другими членами
Парламента и задавать интересующие вас вопросы. Казначей: (
Обращаясь к палате Общин) Леди и джентльмены, позвольте познакомить вас с
некоторыми финансовыми аспектами вашей деятельности. Вам, господа, как
членам нижней палаты, платят годовую заработную плату 45066 фунтов
стерлингов. Как и со всех других граждан Великобритании, с вас берут
подоходный налог. По достижении 65 летнего возраста вы будете получать
пенсию. Пенсия может быть назначена и раньше по состоянию здоровья.
Вам же, господа (к представителям Палаты Лордов) если вы не занимаете
должность в правительстве, заработная плата не полагается, но
компенсируются расходы по работе в парламенте. Лобби: А существуют ли какие-либо льготы для членов парламента?
Казначей: Да, определённые льготы у парламентариев существуют. Им
разрешается тратить до 49232 фунтов стерлингов в год на расходы на
секретарей и исследования. Также им выдается ряд других дотаций,
например, надбавка на содержание второго дома в Лондоне. Им выдаются
бесплатные канцелярские товары, они могут бесплатно пользоваться
услугами почты и звонить в пределах страны из помещений Палаты Общин, а
также им оплачиваются транспортные расходы. Presenter 1: Разрешите вам представить главных людей Британского Парламента. Во главе Палаты Общин стоит Спикер. Совсем недавно действующим
спикером была женщина. Её звали Бетти Бутройд. Мисс Бутройд была первой женщиной спикером в Британском Парламенте. Presenter 2: Во главе палаты Лордов стоит, а точнее сидит Лорд Канцлер. Да-да, я не оговорился: именно сидит. Но об этом он расскажет вам сам. Lord Chancellor: Good afternoon ladies and gentlemen. Let me introduce myself.
I’m the Lord Chancellor. Every session of the parliament I sit on the
woolsack, a large bag of wool covered with red. This custom has been
observed since the middle ages. This custom was introduced by Edward III in the XIV century. It shows that wool made England rich.
Лорд-канцлер в Палате Лордов сидит на мешке с шерстью. Этот обычай
вышел из средних веков, когда Англия была главным экспортером шерсти и
шерстяных изделий в Европу и считалась ведущим производителем как по
качеству, так и по количеству материала. Символизируя национальное
достояние страны, Лорд-канцлер сидел и по-прежнему сидит на мешке,
набитом шерстью. Единственное изменение традиции - мешок набивают
шерстью не только производства Великобритании, но и других стран
Содружества, что символизирует единство этих стран. The Speaker:
I’m very glad to meet you. It’s time to get down to work. Ladies and
gentlemen, as you know our Parliament has a lot of traditions. Some of
them are old-fashioned. They are only traditions, not more. But some are
actual nowadays. Every meeting of the House of Commons begins with the pray. The priest says prays aloud. This tradition has been started since 1558.
Каждое заседание нижней палаты парламента начинается с молитвы. Члены
палаты молятся стоя, повернувшись лицом к стене за их спинами (молиться,
стоя на коленях, члены палаты не могли, когда было принято носить мечи в
парламенте). Священник читает молитвы вслух. С 1997 года читается
дополнительная молитва в те дни, когда один из членов парламента
умирает. Эта традиция берет свои корни с 1558 года, когда члены палаты
начали молиться перед заседанием, а около 20 лет спустя она уже твердо
устоялась и молитвы читал специально приглашенный священнослужитель. The Speaker: Another remnant of the past is snuff. The snuff-box is situated at
the entrance of the House of Commons. Snuff is the only kind of tobacco
which is allowed in the parliament. Smoking was prohibited in 1693.
Другой "пережиток прошлого" в парламенте - нюхательный табак,
предоставленный для пользования членам нижней палаты парламента и
остальным клеркам палаты. Табакерка лежит у входа в палату. Однако,
очень немногие пользуются этой возможностью, хотя нюхательный табак -
это единственный вид табака, разрешенный в палате и комитетах. Курение
было запрещено еще в 1693 году. Lobby: Excuse me Miss. I have seen a dog here in the Hall. Is it a tradition to let dogs come into the Parliament?
The Speaker: You see, David Blunkett is a blind member of the
Parliament. You have seen his dog Lucy. Lucy is a Seeing Eye dog (guide
dog) Собаки, за исключением собак-поводырей, не
допускаются в здание парламента. Один из членов нижней палаты
парламента, Дэвид Бланкетт (David Blunkett), лишен зрения, поэтому он
постоянно приводит с собой свою собаку-поводыря Люси (Lucy). The
Lord Chancellor: I have more interesting information. Let’s speak about
the language of the PMs. Every member of the Parliament must be polite
and noble. We can’t use rude words and phrases . No one can use such words as: blackguard, coward, git, gutter-snipe, hooligan, rat, swine, stool-pigeon, traitor.
Выражения, употребляемые в палате, должны подчиняться особым правилам. В
парламенте нельзя произносить слова и выражения, которые могут
оскорбить других членов парламента, нельзя употреблять грубые выражения,
намекать или откровенно заявлять о том, что другой член палаты лжет или
пьян, и перевирать слова других. Маленький глоссарий запрещенных в
парламенте слов: blackguard, coward, git, guttersnipe, hooligan, rat,
swine, stoolpigeon и traitor. Если же кто-то нарушил эти правила, Спикер
попросит этого кого-то забрать их назад. Если же его не послушаются, то
виновник может быть наказан и даже отстранен от заседаний на
определенный срок. Lobby: Some members of the Parliament are sitting in their hats. In me view it’s a bad habit. They’ve got bad manners, aren’t they? Lord Chancellor: Certainly not! They are well-mannered and they only follow the tradition. Members can wear hats in the hall, but the must take them off entering or getting out of the hall.
Шляпы были другим атрибутом парламентского этикета. Их носили в зале
заседания, но снимали при входе и выходе из зала, а также во время
высказываний. Шляпа также служила отличным способом занять место на
скамье в зале заседаний, так как без шляпы человек не мог далеко уйти,
и, соответственно, должен был обязательно вернуться. Эта система была
разрушена теми членами палаты, которые носили с собой по две шляпы... В
наше время шляпы необходимо носить всем парламентариям-мужчинам во время
обращения к спикеру. Женщины могут не носить шляпы. Медали и другие знаки отличия, показывающие благосклонность или благодарность монарха, нельзя носит в парламенте.
Одежда членов парламента представляет собой костюм, который, скажем,
одевают на деловую встречу или переговоры. Однако, в последние годы
некоторые члены парламента были замечены в Вестминстерском дворце не
только без галстуков, но даже без пиджаков. В восемнадцатом веке было
принято носить парики, но до наших дней парики остались лишь на головах
спикера и клерков, однако действующий спикер Палаты Общин не носит
парик. Lord Chancellor: And now, ladies and gentlemen it’s time to accept a Bill. This process is very interesting and rather difficult. The language used for this purposes is strange enough. It’s a kind of Norman French language.
Процесс принятия нового закона требует, чтобы текст Билля был принят
обеими палатами парламента. Передача Билля из палаты в палату всегда
происходит по определенному порядку, при котором для сообщения
результатов обсуждения Билля другой палате вот уже более 200 лет
используются фразы на норманнском французском языке. Вот некоторые из
них: 1.Если Палата Лордов приняла один или более Биллей, то члены
Палаты Общин получают их вместе со следующей припиской: case "soit
baillй aux communes" 2.Если Лорды одобрили Билль, принятый Палатой
Общин, то на нем напишут "A ceste Bille les Seigneurs sont assentus".
Если Билль при этом будет изменен, то Лорды после "Bille" добавят
amended "avecque des amendements". 3.В случае, если Билль Палаты
Общин был изменен Палатой Лордов, а члены нижней палаты не соглашаются с
изменениями, то причины несогласия пишутся по-английски под заголовком
"Ceste Bille est remise aux Seigneurs avecque des raisons". 4.Форма
одобрения королевы также объявляется на норманнском французском на
церемонии закрытия парламента. Для общих биллей это La Reyne le veul, а
для частных - Soit fait comme il est desirй. Lord Chancellor: There is one more tradition connected with the ending of each session. Lady, you are welcome.
Члены нижней палаты обычно кланяются спикеру, когда покидают зал
заседаний. Предполагается, что этот обычай произошел от тех времен,
когда Палата Общин заседала в часовне Св. Стивена (St Stephen's Chapel),
где спикер сидел рядом с алтарем и члены парламента кланялись именно
алтарю, а не спикеру. После завершения очередной сессии парламента, а
особенно после его роспуска перед новыми выборами, члены нижней палаты,
покидая зал заседаний, жмут руку спикера. Policeman: Who goes home? Who goes home? Lobby: What’s up? Who is screaming? Call the police, please.
Lord Chancellor: No, you needn’t. Don’t worry. Everything is OK. It’s
the policeman himself. He does it at the end of the meeting. It is
another old-fashioned tradition which is observed nowadays.
В час окончания заседаний в парламенте полицейские кричат "Who goes
home?" ("Кто идет домой?). Эта традиция началась в те дни, когда в
Лондоне еще не было центрального освещения улиц, и парламентарии шли
домой небольшими группками, снижая риск быть ограбленными на темных
улицах города. Кстати, наверное, актуально и сейчас, тем более, что по
расписанию Lord Chancellor: So, Ladies and gentlemen. Our session is over. You may go home. The policeman is waiting for you.
|