Физик сказал бы: «в темноте все кошки черны», потому
что при отсутствии освещения никакие предметы не видны вовсе. Но
поговорка имеет в виду не полный мрак, а темноту в обиходном смысле
слова, т. е. весьма слабое освещение. Совсем точно поговорка звучит так:
ночью все кошки серы. Первоначальный, непереносный смысл поговорки тот,
что при недостаточном освещении глаз наш перестает различать окраску —
каждая поверхность кажется серой.
Верно ли это? Действительно ли в полутьме и красный
флаг и зеленая листва представляются одинаково серыми? Легко убедиться в
правильности этого утверждения. Кто в сумерки приглядывался к окраске
предметов, тот замечал, конечно, что цветовые различия стираются и все
вещи кажутся более или менее темно-серыми: и красное одеяло, и синие
обои, и фиолетовые цветы, и зеленые листья.
«Сквозь опущенные шторы, — читаем мы у Чехова
(„Письмо"), — сюда не проникали солнечные лучи, было сумеречно, так что
все розы в большом букете казались одного цвета».
Точные физические опыты вполне подтверждают это
наблюдение. Если окрашенную поверхность освещать слабым белым светом
(или белую поверхность — слабым окрашенным светом), постепенно усиливая
освещение, то глаз сначала видит просто серый цвет, без какого-либо
цветового оттенка. И лишь когда освещение усиливается до определенной
степени, глаз начинает замечать, что поверхность окрашена. Эта степень
освещения называется «низшим порогом цветового ощущения».
Итак, буквальный и вполне правильный смысл поговорки
(существующей на многих языках) тот, что ниже порога цветового ощущения
все предметы кажутся серыми.
Обнаружено, что существует и высший порог цветового
ощущения. При чрезвычайно ярком освещении глаз снова перестает различать
цветовые оттенки: все окрашенные поверхности одинаково кажутся белыми. |