Знаете ли
вы о том, что во многих языках мира (например, английском, турецком,
китайском, армянском, узбекском, татарском и т. д.) существительные не имеют
родовых признаков? А в некоторых... наши имена существительные, например,
мужского рода «именуются» женским родом (существительное стол во
французском языке — женского рода).
Вот о
каком забавном случае пишет Л. Успенскийвсвоейкниге«Словоословах».
Удивительный
спор
Как-то
совершенно случайно мне пришлось -присутствовать при весьма забавном и вместе
с тем поучительном споре.
За
обеденным столом небольшого кавказского ресторана сидели три уже немолодые
женщины: русская, немка и армянка. Они спокойно ели борщ. Внезапно на пол со
звоном упала большая суповая ложка.
—Ага! —
проговорила русская женщина, вспомнив смешную старинную примету.— Какая-то дама
собралась к нам в гости. Ложка упала.
—Почему «дама»? — удивилась немка. Ложка —
это «дер леф-фель!» Ложка — мужского рода. Должен какой-то мужчина прийти...
Русская
возмутилась:
—Ну вот еще. Это если бы ножик упал, тогда
это значило бы мужчину. Ножик — мужского рода...
—Ха-ха-ха! — засмеялась немка.— Ножик мужского
рода? Да ведь, если ножик упадет, это ничего не значит.— Он «дас мессер» рода
среднего.
Армянка
сидела молча и с недоумением смотрела то на ту, то на другую из спорящих.
Наконец
она наклонилась ко мне.
—Простите,— шепнула она,— но я ничего не
понимаю... Я вижу, тут какое-то забавное суеверие. Но на чем оно основано? Почему
«ножик» может чем-то напоминать мужчину или «ложка» женщину? Мне это
непонятно.
•Почему женщина-армянка сидела молча и с
недоумением смотрела на спорящих?