В Швейцарии так много обычаев и традиций,
что складывается впечатление, будто она просто из них и состоит. Многие
из них носят исключительно местный характер, существуя только в
отдельных кантонах или общинах. Некоторые выглядят мягко говоря
несколько необычно. Например, на северо-востоке страны наряду с обычным
принято отмечать Новый год и по старому юлианскому календарю. В
старо-новогоднюю ночь многих тамошних жителей, пользующихся репутацией
людей почтенных, благонамеренных и благоразумных, можно увидеть
бродящими по деревенским полям с довольно причудливыми сооружениями на
голове, напоминающими то ли кукольные дома, то ли настоящие ботанические
сады, Швейцарский календарь Год в
Швейцарии — не просто череда 365 (а иногда и 366) дней. Швейцарский
календарь — это настоящее расписание движения в потоке времени. Почти за
каждым днем закреплено какое-нибудь событие или функция, подкрепленные
обычаями или традициями. Наступление нового года празднуется с большим
шумом, шампанским, фейерверками и веселыми вечеринками. Новогодний
праздник, продолжающий рождественские торжества, отмечается с таким
размахом, что в некоторых кантонах и 2 января считается нерабочим днем. Святки,
время рождественско-новогодних праздников, заканчиваются 6 января,
когда западно-христианские церкви отмечают Богоявление по григорианскому
календарю. В последний день святок кондитеры продают крещенские кексы
из легкого теста с запеченной в них фигуркой одного из евангельских
волхвов[6]. Те из детей, которым посчастливится обнаружить в угощении
этот сюрприз и при этом не задохнуться, награждаются бумажной короной.
После коронации радостное дитя носит сей знак власти весь остаток дня и
может как угодно помыкать всеми членами семьи. Февраль приносит с
собой огромное количество снега, так что даже капризные швейцарцы
становятся, наконец, на лыжи, а в школах объявляются двухнедельные
«спортивные каникулы». На этот месяц обычно приходится масленица, время
карнавала, канун великого поста (Fastnacbf). Во время масленичной недели
публика на праздничные мероприятия облачается в самые немыслимые
костюмы; маски и загримированные лица становятся самым обычным явлением.
В течение всей этой недели швейцарцы имеют право одеваться совершенно
кое-как, никто их за это не осудит. Празднование сопровождается
обильными трапезами и возлияниями, на улицах и площадях разыгрываются
шуточные мини-спектакли и водевили, артисты и публика распевают песни
сатирического содержания. Спать в карнавальную неделю — просто некогда.
Швейцарцы в большинстве своем встают часов в 5 утра, одеваются потеплее и
шумно идут будить тех, кто еще нежится в постели. Трудовая этика
швейцарцев лучше всего проявляется во время отмечающегося весной в
Цюрихе праздника «зексилюте» (Suchsilute). Название его можно почти
поэтически перевести как «звон чудный тех колоколов, что раздается в
шесть часов». Этот день правильнее было бы назвать полупраздником,
потому что он не является полностью нерабочим днем. В назначенный для
его празднования понедельник, после хорошо проведенного уикэнда, все
цюрихцы чинно отправляются с утра на работу с тем, чтобы вскоре после
обеда покинуть рабочие места и предаться безудержному веселью (как они
это понимают). По улицам города в торжественном облачении шагают
купеческие гильдии и цехи ремесленников, затем они собираются на
площадях, где торжественно сжигают бумажные фигуры снеговиков. Праздник,
который проходит в понедельник, соседствующий с днем весеннего
равноденствия, символизирует радостное событие — день начинает
увеличиваться, и крестьяне, ремесленники да и весь прочий трудовой люд
снова (наконец-то!) смогут больше времени уделять работе. День
накануне страстной пятницы называется «зеленым четвергом»[7]. Но по
режиму работы офисов и магазинов он считается субботой, то есть их часы
работы сокращены так, как это бывает по субботам. Такие неурочные
«субботы» не раз появляются в течение года накануне больших праздников.
Например, «коротким» днем считаются канун праздника Вознесения и
сочельник, если конечно, они не приходятся на воскресенье. В мае
швейцарцы меняют свой гардероб. Зимняя одежда после тщательной чистки
убирается в защищенные от моли шкафы на мансардах домов, а летняя
одежда; легкие костюмы, рубашки и блузки с короткими рукавами занимают
свое место в более доступных местах. Но прежде, чем наступит настоящее
лето, должны пройти последние весенние холода, известные под названием
«ледосвятки». И только после того, как этот холодный период закончится,
швейцарцы начинают выставлять на внешние подоконники цветочные ящики с
традиционной геранью. В течение летних месяцев ни одна деревня,
ни одно село, ни один поселок или городок не обходятся без своих особых
праздников. Эти торжества тоже освящены традициями и по большей части
являются праздниками урожая. Так, во фракофонской части Швейцарии во
время Fete de Vendanges (что с французского переводится как «праздник
сбора винограда») шествия крестьян посвящены благодарению за собранный
урожай винограда. Прочие праздники в основном служат для оправдания
любимых привычек швейцарцев (кроме привычки к работе). Одним из таких
пристрастий является многочасовое сидение за длинными деревянными и
страшно неудобными столами, установленными на козлах. Сидение это
сопровождается непрекращающимся поеданием жареных на гриле сосисок,
запиваемых пивом или вином из огромных стаканов. Зима и лето в
Швейцарии — это два основных сезона, два основных времени года. Однако
жители горной и снежной страны, естественно, стремятся выжать максимум
удовольствия из периода теплой погоды и долгого дня. В летние дни на
берегах рек и озер открываются многочисленные купальни, в городах
работают открытые бассейны. Рестораны выезжают на тротуары, заставляя
прохожих присаживаться за преграждающие им путь столики. Главным
признаком того, что лето наступило и будет хорошая полгода, является
начало больших раскопок на автобанах и шоссе. Раскопки связаны с
дорожными работами или ремонтом других коммуникаций. Они почти полностью
парализуют движение по дорогам — причем в самое горячее для транспорта
время. Швейцария прекращает работу с наступлением школьных
каникул. В расположенных низко в долинах городах делается нестерпимо
жарко, и все живое стремится при первой возможности поскорее их
покинуть. Кстати, нередкие летом ливни и грозы дня этих городов тоже не
подарок. 1 августа Швейцария отмечает свой Национальный день.
Этот праздник — тоже лишний повод для фейерверков и установки длинных
столов с целью поглощения сосисок. Трудно поверить, что такое
значительное всенародное событие, столь широко и с большой помпой
отмечающееся, стало официальным нерабочим днем во всех кантонах только в
1995 году, и то лишь после того, как на референдуме было принято
соответствующее решение. Концом лета считается период сильных
гроз, которые с середины августа сотрясают швейцарские горы и омывают
дождем долины. Обычно «рубежная» для лета гроза приходится на один из
воскресных вечеров в начале второй половины месяца. Прохладная погода
заставляет швейцарцев вернуться к своим обычным делам и работе. Но это
совсем не значит, что празднования и увеселения тем самым прекращаются.
Напротив, как раз в это время начинается новый круг вечеринок, уличных
посиделок, встреч одноклассников, выпускников, вернувшихся из отпуска
друзей. Тогда же проводят свои заседания различные клубы и ассоциации.
Всякое хобби имеет свой клуб или союз (Vereiri). И каждый союз или клуб
проводит свои вечеринки. Рождество в Швейцарии справляют очень
спокойно. Это семейный праздник, скромный и несуетливый. Семьи
собираются по домам под настоящими елками, и при настоящих восковых
свечах проводят за праздничным столом тихие старосветские вечера;
Швейцарцам не нравится, как отмечают Рождество англичане и американцы — с
гастрономическими излишествами и обильной выпивкой под оглушающий рев
неугасимого телевизора. Ни бумажных шляпок, ни хлопушек на швейцарском
Рождестве не бывает. Трудовая швейцарская этика проявляется и в
отношении к праздникам. Если два дня Рождества приходятся на выходные,
то никакой компенсации за праздничные дни в виде отгулов или
дополнительных нерабочих дней не следует. В понедельник швейцарцы как
миленькие снова идут на работу и трудятся в поте лица во имя своего
благополучия в наступающем новом году. Все праздники, отмечаемые в
течение года, сопровождаются особыми, присущими каждому из них блюдами и
кондитерскими изделиями. О крещенском кексе мы уже знаем. А на День
святого Николая 6 декабря в Швейцарии готовятся пряничные человечки.
Из-за рождественского поста, однако, тесто, из которого фигурки пекут,
имеет очень мало общего с настоящим пряничным тестом. Есть у швейцарцев
особое традиционное праздничное печенье и к Рождеству. В
предрождественские дни домохозяйки пекут его по фамильным рецептам.
Количество сортов рождественского печенья просто не поддается подсчету.
Покупать такое печенье в магазине не принято, признается только
домашнее. И вся Швейцария, как будто у ее жителей в эти дни нет других
забот, часами добросовестно месит тесто, стоит у плиты, следя, чтобы
драгоценное печенье не подгорело. Кажется, что для хозяек, затративших
на печенье столько времени, сил и труда, по окончании этой работы не
будет ничего слаще, как сесть в удобное кресло, расслабить уставшие ноги
и вкусить, наконец, от плодов дел своих. Но нет, печенье делалось
отнюдь не для того, чтобы быть съеденным в доме, где оно испечено. Его
упаковывают в жестяные или картонные коробки либо в пестрые бумажные
пакеты и вручают друзьям и знакомым. Но ведь и те тоже провели не один
час на кухне, в поте лица трудясь над своей маркой печенья. Поэтому они
не остаются в долгу и в свою очередь одаривают приносящих дары. В
результате никто не остается без печенья и твердого убеждения в том, что
печенье, испеченное дома, намного лучше полученного в подарок. Народная музыка Немецкая народная музыка с
мелодикой в духе «гоп-ца-ца» гораздо более известна, чем швейцарская. И
вряд ли что-нибудь обидит швейцарца больше, чем если кто-то примет
музыку соседей-немцев за народную швейцарскую. Чаще всего швейцарский
музыкальный фольклор представлен музыкальным стилем под названием
«худигегеллер». Он типичен для германоязычной части Швейцарии. Мелодии в
этом жанре обычно исполняются трио в составе аккордеона, кларнета и
контрабаса. Иногда такой ансамбль дополняется до квартета. Четвертым
инструментом тогда становится «хакбретт» (буквально: «разделочная
доска»). Это швейцарская разновидность цитры, но исполнитель не
перебирает пальцами ее струны, а ударяет по ним деревянными палочками,
формой и размерами похожими на чайные или десертные ложки. То
обстоятельство, что существует только три мелодии, сочиненных в жанре
«худигегеллер», нисколько не смущает швейцарцев, и удалой мотивчик денно
и нощно звучит по всей стране. Есть даже радиостанция, которая передает
эти мелодии по очереди в течение 24 часов в «нон-стопном» режиме каждый
божий день. Швейцарцам эта музыка очень нравится тем, что это — своя
музыка, не чужая, не иностранная. К излюбленным музыкальным
инструментам швейцарцев относится и альпхорн — альпийский рожок (его не
следует путать с альпенхорном, который уже упоминался). Конечно,
альпхорн не столь удобен и компактен, как губная гармошка, но зато
гораздо громче. Вокальный жанр народной музыки представлен прежде
всего горловым переливчатым пением, йодлированием — от немецкого его
названия «йодельн» (Jodelri)[8]. Этот способ пения первоначально возник
как прообраз телефонного общения между живущими на отдалении друг от
друга крестьянами-горцами. Теперь у них есть даже сотовые телефоны, а
йодлирование стало популярным и у жителей равнин и долин. Это пение
время от времени используется и в церковных службах. Пение одинокого
йодельщика имеет явную минорную, меланхолично-тоскливую окраску. И как
тут не затосковать — йодлирование ныне распространилось по всему свету
(клуб любителей такого пения есть даже и в Японии), а швейцарцы не
заработали на этом ни единого сантима!
|