Из прозы эпохи Тан (VII—X вв.)
Не так уж и давно жил студент по имени Чжан, юноша
редких достоинств, с утонченной душой. Ему уже и тридцать три года
сравнялось, а у него еще не было возлюбленной. Когда друзья дивились
его скромности, он говорил в ответ, что просто не встретил покуда ту,
которая ответит на его чувства.
Однажды в городе Пу он случайно повстречался со
своей дальней родственницей. Оказалось, что та с сыном и дочерью бежала
от солдатского бунта, случившегося в их краях, и укрылась в Пу. Чжан
сумел через друзей сделать так, чтобы возле дома несчастных беглецов
выставили охрану — его родственники боялись потерять свое добро. В
благодарность тетушка устроила для Чжана прием, на котором представила
своих детей.
Девушке только семнадцать весен минуло. Была она
так необыкновенно хороша, добронравна, что и в скромной одежде, без
пышной прически ранила сердце молодого человека. Долго думал Чжан, как
открыть ей свои чувства, и решил довериться служанке Хун-нян, но та
пришла в смущение и только что-то про сватовство лепетала.
А Чжан при мысли о том, как долго протянется
сватовство, прямо-таки с ума сходил. Тогда по совету служанки он написал
девушке стихи. Вскоре пришел ответ, который показался влюбленному
приглашением на свидание. Ночью он прокрался в покой девушки, но
встретил с ее стороны резкую отповедь.
Несколько дней он ходил как убитый. Но как-то ночью
Ин-ин (таково было прозвание девушки) сама пришла к нему, и с той поры
они предавались тайной любви. Ин-ин, хотя и была само совершенство,
держалась скромно, редко молвила слово и даже на цитре стыдилась
играть,
Пришло время Чжану ехать в столицу. Ин-ин не
упрекала возлюбленного, только впервые взяла при нем цитру и сыграла
скорбную мелодию, а потом разрыдалась и убежала.
На экзаменах в столице Чжан потерпел неудачу, но
домой решил не возвращаться. Он написал возлюбленной письмо и получил
ответ. Ин-ин писала о своей вечной любви и великом позоре. Она не
надеялась на встречу и посылала Чжану в память о себе яшмовый браслет,
ибо яшма тверда и чиста, а браслет не имеет ни начала, ни конца;
бамбуковую ступку, хранившую следы ее слез, и моток спутанного шелка — знак ее смятенных чувств.
Письмо Ин-ин стало известно кое-кому из друзей
Чжана. Они расспрашивали его о случившемся, и он объяснял, что женщины
от века служили источником бедствий. У него, мол, не хватило бы
добродетели, чтобы одолеть губительные чары, вот он и поборол свое
чувство.
Ин-ин выдали замуж, женился и Чжан. Последний привет от нее был в стихах и заканчивался строками:
«Любовь, что вы мне подарили,
Отдайте молодой жене».
|