Действие первой в Италии «ученой» комедии
происходит на острове Метеллино, в неопределенные «античные» времена, В
стихотворном прологе декларируется, что современные авторы вполне могут
потягаться с древними в мастерстве, хотя итальянский язык пока уступает
в благозвучии греческому и латыни.
Пьеса начинается с того, что юноша Эрофило
приказывает своим рабам отправляться к Филострато и негодует на
упрямство Неббья, которому явно не хочется покидать дом. Причины этой
коллизии раскрываются в диалоге слуг. Неббья рассказывает Джанде, что у
живущего по соседству сводника Лукрано есть две прелестные девицы: в
одну из них по уши влюбился Эрофило, а в другую — сын местного бассама
(правителя) Каридоро. Торговец заломил цену в надежде сорвать большой
куш с богатых молодых людей, однако те целиком зависят от своих отцов.
Но вот старик Крисоболо уехал на несколько дней, поручив охрану
имущества верному домоправителю, и Эрофило воспользовался случаем:
спровадил на время всех рабов, кроме мошенника Вольпино, своего
подручного, ключиже отобрал, пустив в ход палку. Теперь влюбленный юнец
запустит руку в отцовское добро, а потом свалит вину на злосчастного
Неббья. В ответ на эти сетования Джанда советует не перечить хозяйскому
сынку, законному наследнику богатства и рабов.
В следующей сцене происходит встреча Эулалии и
Кориски с Эрофило и Каридоро. Девушки осыпают юношей упреками — на
клятвы и вздохи они щедры, но ничего не делают, чтобы вызволить из
неволи своих возлюбленных. Молодые люди жалуются на скупость отцов, но
обещают действовать решительно. Каридоро подзадоривает Эрофило: если бы
его отец отлучился хоть на день, он бы давно обчистил кладовые. Эрофило
заявляет, что ради Эулалии готов на все и сегодня же освободит ее при
помощи Вольпино. Влюбленные расходятся, завидев Аукрано. Торговец живым
товаром прикидывает, как вытянуть побольше денег за девиц. Очень кстати
подвернулся корабль, который завтра или послезавтра отплывает в Сирию.
Лукрано при свидетелях договорился с капитаном, чтобы тот взял его на
борт со всеми домочадцами и добром, — узнав об этом, Эрофило
раскошелится.
Далее главная роль принадлежит Вольпино и Фульчо —
слугам молодых влюбленных. Вольпино излагает свой план: Эрофило должен
похитить из отцовской комнаты сундучок, изукрашенный золотом, и тут же
заявить о пропаже бассаму. Тем временем приятель Вольпино, переодетый
купцом, вручит эту дорогую вещицу своднику в качестве залога за Эулалию.
Когда нагрянет стража, Лукрано станет отпираться, но кто же ему
поверит? Любой девице красная цена — пятьдесят дукатов, сундук же стоит
не меньше тысячи. Сводника наверняка посадят в тюрьму, а затем повесят
или даже четвертуют — ко всеобщему удовольствию. После некоторых
колебаний Эрофило соглашается, и на сцену выходит еще один слуга —
Траппола. Его наряжают в одежду Крисоболо, вручают сундучок и отправляют
к Лукрано. Договор совершается быстро, и Тралпола уводит из дома
сводника Эулалию.
В это время по улице шествует подвыпившая компания:
рабам Эрофило очень понравилось в доме Филострато, где сытно кормят и
щедро поят. Только Неббья продолжает ворчать, предчувствуя, что дело
добром не кончится и все неприятности посыплются на его голову. Увидев
Эулалию с Траппола и смекнув, что сводник продал ее, все дружно решают
услужить молодому хозяину и без труда отбивают девушку, наставив
Траппола синяков. Вольпино приходит в отчаяние: залог остался у
сводника, а Эулалия похищена неизвестными разбойниками. Вольпино просит
Эрофило прежде всего вызволить сундук, но все напрасно — безутешный
юноша, забыв обо всем, бросается на поиски возлюбленной. Лукрано же
торжествует: за ничтожную девку ему отдали сундук филигранной работы,
да к тому же набитый золотой парчой! Раньше сводник готовился к отъезду
только для вида, но теперь эта уловка ему пригодится — на рассвете он
покинет Метеллино навсегда, оставив с носом глупого купца.
Вольпино попадает в ловушку. Хитроумный замысел
обернулся против него самого, и в довершение всех несчастий домой
возвращается Крисоболо. Старик пребывает в тревоге, справедливо
полагая, что от расточительного сына и продувных слуг ничего хорошего
ждать нельзя. Вольпино подтверждает худшие его подозрения: осел Неббья
недоглядел за хозяйской комнатой, и оттуда вынесли сундук с парчой. Но
дело еще можно поправить, поскольку кражу, судя по всему, совершил
сосед-сводник. Крисоболо тут же посылает слугу к бассаму Критоне, своему
лучшему Другу. Обыск приносит блистательные результаты: сундук
обнаружен в доме Лукрано. Вольпино уже готов перевести дух, но/его
подстерегает новая беда: он совсем забыл, что в доме по-прежнему сидит
Траппола в хозяйском кафтане. Старик с первого взгляда узнает свое
платье. Траппола хватают как вора. Вольпино опознает его — это всем
известный немой, который может объясняться только знаками. Сметливый
Траппола начинает размахивать руками, а Вольпино переводит: одежду
Крисоболо подарил несчастному один из слуг — высокий, поджарый, с
большим носом и седой головой. Под это описание идеально подходит
Неббья, но тут Крисоболо вспоминает, как пойманный с поличным сводник
кричал, будто бы сундук вручил ему некий купец в богатой одежде. Под
угрозой виселицы Траппола обретает дар речи и признается, что отдал
сундук в залог за девушку по приказу Эрофило и наущению Вольпино.
Разъяренный Крисоболо приказывает заковать Вольпино в кандалы, а сыну
грозит отцовским проклятием.
Теперь за дело берется Фульчо, которому не терпится
доказать, что в хитрости он не уступит никому — даже Вольпино. Для
начала слуга Каридоро спешит к Лукрано с дружеским советом уносить как
можно скорее ноги — украденный сундук найден при свидетелях, и бассам
уже распорядился вздернуть вора. Нагнав на сводника страху, Фульчо
отправляется к Эрофило с рассказом о том, что произошло дальше. Лукрано
стал умолять о спасении, и Фульчо, поломавшись некоторое время, отвел
беднягу к Каридоро, Тот не сразу поддался на уговоры, и Фульчо шепнул
своднику, что следует послать за Кориской — в ее присутствии сын бассама
станет сговорчивее. Все сладилось отлично: остается выручить из беды
Вольпино и раздобыть денег для Лукрано, который хочет бежать, но не
может, ибо остался без гроша. Фульчо идет к Крисоболо с известием, что
Эрофило впутался в крайне неприятную историю, однако бассам Критоне
готов по дружбе закрыть глаза на это дело, если Лукрано не станет
подавать жалобу. умилостливить сводника просто — надо лишь заплатить
ему за девицу Эулалию, из-за которой разгорелся сыр-бор. Старый скупец,
скрепя сердце, расстается с кругленькой суммой и соглашается, чтобы в
переговорах со сводником участвовал Вольпино — увы, нет в доме второго
такого хитреца, а недотепу сынка любой обведет вокруг пальца!
В конце пьесы Фульчо с полным основанием именует
себя полководцем-триумфатором: враги повержены и посрамлены без всякого
кровопролития. Избавленный от наказания Вольпино горячо благодарит
соратника. Эрофило ликует: благодаря Фульчо он получил не только
Эулалию, но и деньги наее содержание. А герой дня предлагает зрителям
разойтись по домам — Лукрано собирается улепетывать, и свидетели ему
совершенно не нужны. |