ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЕ БИЛЕТЫ ПО РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (9 КЛАСС) С ОТВЕТАМИ. БИЛЕТ 25
Билет № 25
1. Обличение
общественных и человеческих пороков в баснях И.А. Крылова.
«Крылов выразил — и, надо сказать, выразил широко и
полно
— одну только сторону русского духа — его здравый,
практический смысл, его опытную житейскую мудрость, его простодушную и злую
иронию. Многие в Крылове хотят видеть непременно баснописца; мы видим в нем
нечто большее. Басня только форма... Умением чисто по-русски смотреть на вещи и
схватывать их смешную сторону в меткой иронии владел Крылов с такою полнотою и
свободою. О языке его нечего и говорить; это неисчерпаемый источник руссизмов;
басни Крылова нельзя переводить ни на какой иностранный язык...» (В.Г.
Белинский).
Сохранив основные жанровые признаки басни — аллегорию,
смысловую двуплановость повествования, конфликтность сюжета — Крылов критически
изображает совершенно конкретные социальные пороки современной ему русской
действительности. На первый план в баснях Крылова выдвинулся образ
простодушного и лукавого рассказчика, повествующего об увиденных им живых
сценах, содержание которых необычайно разнообразно — от бытовых до социальных
и философско-исторических тем. Точка зрения рассказчика часто спрятана и не
выступает непосредственно и открыто: он отсылает к общему мнению, к молве, к
преданию, которые выражены в пословицах и поговорках. В басню хлынул широким
потоком народный, разговорный язык. Каждый персонаж заговорил языком,
соответствующим его положению, психологии, характеру. Словесная маска басенного
персонажа утратила свою условность.
Это ярко проявилось в таких баснях, как «Демьянова
уха», «Кот и повар», «Крестьянин и овца», «Волк и Ягненок» и многих других.
Сосед соседа звал откушать;
Но умысел другой тут был:
Хозяин музыку любил
И заманил к себе соседа певчих слушать...
(«Музыканты»)
Здесь русский человек добродушно смеется над
нелепостями, проявляющимися также чисто по-русски. И незадачливый любитель
пения, и его «молодцы», и обманом зазванный сосед — все здесь и хитрят, и поют,
и негодуют по-русски.
Венчающая басню «Музыканты» мораль, — в сущности,
видоизмененная пословица:
А я скажу: по мне уж лучше пей, Да дело разумей. Даже
в тех случаях, когда Крылов обрабатывает традиционные басенные сюжеты, в самом
взгляде на вещи, в логике речей и поступков персонажей, в обстановке, их
окружающей, — во всем запечатлена "духовная атмосфера, порожденная
национальным укладом русской жизни.
2. Диалог
Андрея Соколова с Мюллером как один из кульминационных эпизодов рассказа М.А.
Шолохова «Судьба человека».
Герою рассказа «Судьба человека» пришлось испытать все
тяготы войны; Он был два раза ранен, в третий, тяжело контуженный, попал 68 в
плен, где смерть подстерегала его на каждом шагу. Его чудом не расстреляли
«шесть автоматчиков», заметивших в поле раненого русского солдата
(«...ефрейтор... постарше» решил, что лучше отправить пленного «трудиться на...
рейх»). Затем его задержали за попытку побега, били, травили собаками
(«Голого, всего в крови и привезли в лагерь. Месяц отсидел в карцере за побег,
но все-таки живой... живой я остался!..»). «За два года плена» он объехал
«половину Германии», и везде от него требовали «работу, что ломовой лошади и то
не в пору», «били... так, как... животину не бьют», морили голодом («...до
войны весил я восемьдесят шесть килограмм, а к осени тянул уже не больше пятидесяти»).
За «горькие слова» о том, что «четыре кубометра
выработки — это много», «...а на могилу каждому из кас и одного кубометра через глаза хватит», его хочет
расстрелять лагерфюрер Мюллер. Но и тут героя спасает его воля к жизни. С
хладнокровием и достоинством «голодный, как волк», человек отказывается от
водки и «закуски» перед смертью, не желая «пить за победу немецкого оружия», а
затем разыгрывает целый спектакль, показывая, как умеют пить русские. Это
единственный способ продемонстрировать силу характера («Захотелось мне им,
проклятым, показать, что... у меня есть свое, русское достоинство и гордость и
что в скотину они меня не превратили, как ни старались»). Смысл спектакля
понятен даже врагам. «Уважая достойных противников», комендант отпускает
Соколова с «буханкой хлеба и куском сала» — драгоценными «харчами», поровну
поделенными между товарищами.
3. В чем
смысл немой сцены в финале комедии Н.В. Гоголя «Ревизор»?
«Немую сцену» можно интерпретировать по-разному. Одна
из возможных интерпретаций — наконец появился настоящий, честный ревизор, и
чиновников настигло справедливое возмездие. Известно, однако, что честных
чиновников, в том числе и ревизоров, не бывает, об этом говорит многолетний
опыт Городничего, и вся пьеса доказывает эту идею. Следовательно, вряд ли стоит
надеяться, что этот новый ревизор окажется лучше прежнего. Кроме того, в пьесе
не сообщается, что «приехавший по именному повелению из Петербурга чиновник» —
это именно ревизор (тем более, что ожидаемый ревизор должен быть «инкогнито»).
То есть тревога может опять оказаться ложной. Но если этот чиновник не ревизор,
тогда вообще непонятно, кто он и с какой целью приехал. Он путешествует в
сопровождении жандарма и требует к себе Городничего. Если этот жандарм нужен
для того, чтобы арестовать Городничего, то это необъяснимо, — ведь следствия
еще не было, как не было самой ревизии.
«Немая сцена»
обретает широкий символический смысл, почему и не поддается какой-либо
однозначной трактовке. Ее трактуют как художественно воплощенный образ
Страшного суда, перед которым человек не сможет оправдаться ссылками на то, что
за всяким умным человеком «водятся грешки»; проводят аналогии между «немой сценой»
и картиной Карла Брюллова «Последний день Помпеи», смысл которой сам Гоголь
видел в том, что художник обращается на историческом материале к ситуации
сильного «кризиса, чувствуемого целою массою». Схожий кризис переживают в
минуту потрясения и персонажи «Ревизора», подобно героям картины Брюллова,
когда «вся группа, остановившаяся в минуту удара и выразившая тысячи разных
чувств», запечатлена художником в последний момент земного бытия. Уже позже, в
1846 г., в драматических отрывках «Развязка «Ревизора» Гоголь предложил совсем
иное толкование «немой» сцены». «Всмотритесь-ка пристально в этот город,
который выведен в пьесе! — говорит Первый комический актер. — Все до единого
согласны, что этакого города нет во всей России... Ну, а что, если это наш же
душевный город и сидит он у всякого из нас?.. Что ни говори, но страшен тот
ревизор, который ждет нас у дверей фоба. Будто не знаете, кто этот ревизор?
Что прикидываться? Ревизор этот — наша проснувшаяся совесть, которая заставит
нас вдруг и разом взглянуть во все глаза на самих себя. Перед этим ревизором
ничто не укроется, потому что по Именному Высшему повеленью он послан и
возвестится о нем тогда, когда уже и шагу нельзя будет сделать назад. Вдруг
откроется перед тобою, в тебе же, такое страшилище, что от ужаса подымется
волос. Лучше ж сделать ревизовку всему, что ни есть в нас, в начале жизни, а не
в конце ее».
Страшное потрясение, которое произвело на всех
известие о прибытии истинного ревизора, вновь объединяет людей ужасом, но это
уже не единство живых людей, а единство бездыханных окаменелостей. Их немота и
застывшие позы показывают исчерпанность героев в их бесплодной погоне за
миражом.