У японцев — приверженцев синтоистской веры, так же
как и у китайцев, монголов и тибетцев, Новый
год обычно совпадал с
наступлением весеннего сезона, с праздником начала весны. Многое изменилось в
новогодних календарях этих народов с конца XIX века, но и очень многое осталось
общим — следование древним традициям и обрядам.
У японцев к Новому году особое отношение, потому
что период новогодних празднеств — это редкая возможность побыть с семьёй,
встретиться с родственниками и знакомыми.
Все учреждения, магазины, школы прекращают работу,
воцаряется предпраздничная суета, которая начинается с открытия предновогодних
базаров и ярмарок. В каждой стране есть свои вещи, пользующиеся спросом на этих
огромных базарах. В Японии это бамбуковые грабли — кумадэ, богато украшенные
орнаментом. Размеры их колеблются от десяти сантиметров до полутора метров.
Каждый японец считает необходимым приобрести их, чтобы было чем загребать
счастье в Новом году.
Особое значение для радостной встречи Нового года
имеет предпраздничная уборка дома: новое счастье должно прийти в чистый дом, да
и Божество года, которое здесь все с нетерпением ждут, не захочет явиться в
неприбранное помещение.
В доме обычно появляются новые вещи, поскольку
именно перед Новым годом многие японские фирмы выплачивают своим служащим бонусы
— нечто вроде тринадцатой зарплаты. Покупается новая или приводится в порядок
старая, чаще всего традиционная одежда.
Чтобы порадовать Божество года, приносящее удачу в
семью, японцы устанавливают перед домом кадомацу — небольшие ворота из трёх
бамбуковых палочек, к которым подвязывают ветки сосны. В домах победнее перед
входом просто прикрепляют сосновые ветки. А те, кто побогаче, выставляют
кадомацу, сделанную из карликовой сосны, бамбукового ростка и маленького
деревца цветущей сливы или персика. Вечнозелёная сосна символизирует силу и
долголетие, бамбук — выносливость и умение противостоять ударам судьбы, а также
продвижение вперёд (за ночь он может вырастать на 12 сантиметров, а его гибкий
ствол не сломить даже ураганному ветру). Цветы сливы или персика, иногда
припорошённые снегом, — символ вечной красоты.
К дверям домов обычно прикрепляется соломенная
верёвка, в которую вплетены разноцветные бумажные полоски, а рядом непременно
мандарин — пожелание благополучия и процветания.
В предновогодние дни на улицах появляется больше
(чем обычно) людей, сидящих за маленькими столиками, на которых стоит что-то
вроде лотерейного барабана. Это гадатели, которые за определённую плату
предскажут ваше будущее. Иногда на таком столике стоит зажжённая свеча. Во
многих храмах можно приобрести письменное предсказание судьбы.
Большим спросом в эти дни пользуются пузатые
ярко-красные дарума — куклы с насупленными бровями и пустыми глазницами. Перед
Новым годом нужно самому разрисовать один глаз куклы и загадать желание. Если
оно исполнится, то даруме подрисовывают и второй глаз.
Перед самым Новым годом в идеально чистом японском
жилище особое место занимает семейный алтарь. Помимо обычных культовых
предметов здесь можно увидеть колобки из рисовой муки (символ счастья) и другие
подношения.
На кухне хозяйки заняты приготовлением
традиционных новогодних блюд, а их готовится великое множество. Будущее
богатство дома, по верованиям японцев, определяется не обилием еды и питья, а
разнообразием кушаний, пусть даже они будут представлены в небольших
количествах.
Вечером в последний день старого года вся семья
собирается для того, чтобы поесть собу — длинную тонкую лапшу из гречишной
муки. При этом все следят за тем, как долго тянется соба. Если она хорошо
тянется, значит в доме сохранится благополучие.
Нередко молодые японцы накануне новогодней ночи
отправляются в горы, чтобы в весёлой компании встретить первый восход солнца. А
ровно в полночь 108 ударов храмовых колоколов возвестят о начале Нового года.
Каждый удар прогоняет одно из зол, которые, по буддийским верованиям жителей
Страны восходящего солнца, тяготеют над человечеством.
После этого все отправляются в храмы или
святилища, затем приносят в свои дома «молодую» воду — из реки, колодца или
родника.
По народным поверьям японцев, от того, как ты
сделаешь то или иное дело в первый день года, будет зависеть то, как ты
проживёшь весь год. Поэтому все стараются подняться пораньше и соблюсти все
необходимые ритуалы. Умывшись «молодой» водой, вся семья одевается в новую
одежду и садится за первый в наступившем году завтрак. А приготовлен он
специально: это бобовый суп, приправленный овощами, с курицей или рыбой. К нему
подают солёные овощи и пирожки из риса. К новогоднему столу готовят
традиционные блюда: рисовое печенье — символ изобилия в семье, отваривают
длинные тонкие макароны — «тошикоши соба» — это означает долголетие, готовят
блюда из гороха, чтобы было здоровье, а из рыб выбирают карпа, олицетворяющего
силу.
В Японии Новый год невозможен без моти — круглого
хлеба из клейкого риса или проса. Маленькие колобочки из такого теста
нанизывают на веточки и окрашивают в разные цвета. Искусные и умелые хозяйки из
таких колобочков делают букеты цветов, рыбок, всевозможные плоды, птичек и
другие игрушки.
Перед завтраком каждый член семьи должен выпить
церемониальный напиток о-тосо (обычно это глоток сакэ со специями). Слово
«о-тосо» означает «разрушитель злых гор», так что назначение напитка понятно:
считается, что он защитит от болезней. После этого глава семьи кланяется и
поздравляет каждого.
Первого января даже в крупных городах незнакомые
люди приветствуют друг друга с улыбкой: «Старый год ушёл, со счастливым вас
Новым годом!» В этот день должны быть забыты все ссоры и распри, все должны
радоваться, улыбаться друг другу, быть необыкновенно почтительными и
предупредительными.
Необычайно людно и празднично в эти дни во всех
храмах. Нарядно одетые взрослые и дети, многие в национальных костюмах,
приходят сюда помолиться, загадать заветное желание, ударить в храмовый колокол
и услышать предсказание судьбы. Здесь же можно купить всевозможные сувениры,
например, хамаюми — стрелу с белым оперением, которая поражает самого дьявола.
Заполучить такую стрелу — уже счастье, так как выпускают их в ограниченном
количестве.
На лестнице, ведущей к храму, стоит курительница,
дым которой считается священным и целебным. Если у вас болит печень, направьте
дым в область живота. Если разболелась голова, — наберите дыма погуще и
подержите в нём голову. В первый день Нового года желания исполняются.
Большое значение придаётся первому сну в Новом
году — в ночь с 1-го на 2-е января. Желательно увидеть во сне корабли,
гружённые сокровищами, — предвестники богатства и достатка. Для этого под
подушку даже кладут маленькие кораблики.
Если же приснилось восходящее солнце, то вам
предстоит путешествие в дальние страны. Сон с землетрясением означает
переселение в новый дом или квартиру. Снег во сне предвещает замужество или
женитьбу наяву, и, пожалуй, только дождь приносит неприятности. Большая удача
для японцев — увидеть во сне семь богов счастья в лодке. Уж на какие только
ухищрения не пускаются люди, чтобы увидеть этот сон! Кладут под подушку
картинку с лодкой и семью богами, перед сном трижды повторяют слова: «Как
приятен звук лодки, качающейся на волнах, когда вы проснулись после глубокого
сна!»
Второго января все члены семьи соревнуются в
написании иероглифов. Считается, что почерк отражает характер человека, и
поэтому совершенствование в написании в какой-то мере является
самоусовершенствованием.
Новогодние праздники — это ещё и время
развлечений. Погода в это время года чаще всего бывает ветреной, и мальчишки
запускают в небо разноцветных воздушных змеев. А девочки в это время играют в
популярную ещё в стародавние времена игру, ударяя деревянными дощечками по
разноцветным воланам. Играющие встают в круг, а того, кто уронит волан, ждёт
наказание: могут даже раскрасить тушью или фломастером лицо.
Взрослые играют в поэтическую игру ута-гарута,
которую придумал ещё в XIII веке известный поэт Садаэ Фудзивара. Вытащив из
колоды несколько карт, нужно из отдельных строк стихов ста известных поэтов
составить целое стихотворение.
Сразу после Нового года женщины могут прийти на
работу в своём лучшем кимоно или наряде. Японцам всегда жалко расставаться с
новогодним праздником, поэтому зачастую они стараются его как-то продлить и
само расставание превратить в праздник.
3 февраля японцы участвуют в празднике Сэцубун . Дословно «сэцбун»
переводится как «смена времён года». Суть его сводится к изгнанию злых демонов.
В давние времена существовала легенда, что во
время смены сезонов злой дух Кагухана ловил и поедал детей и девушек. От него
спасали лишь амулеты из веток колючих кустарников и голов высушенной рыбы. От
другого злого духа люди откупались бобами. Разбрасывание бобов в этот день сохранилось
как наиболее важная часть обряда Сэцубун. Главы семейств разбрасывают бобы у
дверей своих домов, приговаривая: «Черти — вон, счастье — в дом». Потом бобы
собирают и едят в качестве ритуальной пищи, чтобы отвести всяческие болезни.
Считается, что надо съесть столько бобов, сколько тебе лет, и ещё один для
того, чтобы в наступившем году ты был здоров и удачлив.
С древности существует обычай заворачивать бобы в
бумагу и ночью класть свёрток на перекрёсток дорог, чтобы кто-нибудь на него
наступил. В этом случае все несчастья прошлых лет покинут человека. |