Лучшее
произведение о любви в мировой литературе, созданное не в молодости или в
зрелые годы, а в старости, на склоне лет. В этом, вероятно, и кроется секрет
сборника новелл, написанных 70-летним Буниным в оккупированной фашистами
Франции и изданных впервые крошечным тиражом — 600 экземпляров — в Нью-Йорке в
1943 году в самый разгар второй мировой войны. Писатель голодал, но предложений
коллаборационистов о сотрудничестве не принял, предпочел жизнь затворника в
приальпийском Грасе с ежедневной картофельной баландой и работу над последним
шедевром в своей жизни посулам сытого достатка со стороны предателей Франции и
врагов России. Казалось, позади осталось все — жизнь, молодость, Родина,
друзья, литературная слава и всемирное признание (Нобелевская премия была
присуждена Бунину ровно за десять лет до появления «Темных аллей»). Но
сохранилось то, что, оказывается, никогда не умирает — Любовь.
Если
отвлечься от конкретики сюжетов, бунинская проза — единое и неповторимое
песнопение в честь любви. Жизнь — вечное возвращение. И возвращается она в
любви. У Бунина — в памяти о любви. Память бессмертна. У писателя-эмигранта
оставалась еще память о России и далекой молодости. «Темные аллеи» — книга о
русской любви, хотя действие отдельных новелл происходит в Париже, Вене,
Испании и даже в Палестине. Всего в окончательной версии сборника 37 рассказов;
правда, среди них множество миниатюр — из тех, что принято именовать
стихотворениями в прозе.
В
наиболее впечатляющих новеллах Бунин рисует, как, правило, любовь роковую,
неотвратимую, без остатка страстную. Нередко — с трагическим исходом: кто-то
стреляется («Кавказ»), кого-то убивает обманутый любовник («Генрих», «Пароход
«Саратов»), а кого-то удавливает ревнивый муж («Дубки»), кто-то травится
насмерть («Галя Ганская»), кто-то бросается под поезд («Зойка и Валерия»). И
разлуки, разлуки, разлуки, — оставляющие чувство щемящей тоски. И отдельные
рассказы, и все они вместе напоминают импрессионистскую картину, сплошь
составленную из следов былых впечатлений. Бунин пишет таю как будто сам пережил
случившееся, и заставляет читателя переживать то же самое:
И мы
сидели, сидели в каком-то недоумении счастъя. Одной рукой я обнимал тебя, слыша
биение твоего сердца, в другой держал твою руку, чувствуя через нее всю тебя. И
было уже так поздно, что даже и колотушки не было слышно, — лег где-нибудь на
скамье и задремал с трубкой в зубах старик, греясь в месячном свете. Когда я
глядел вправо, я видел, каь высоко и безгрешно сияет над двором месяц и рыбьим
блескол блестит крыша дома. Когда глядел влево, видел заросшук сухими травами
дорожку, пропадавшую под другими яблонями, а за ними низко выглядывавшую из-за
какого-то другого сада одинокую зеленую звезду, теплившуюся бесстрастно. Вместе
с тем выжидательно, что-то беззвучно говорившую. Но и двор и звезду я видел
только мельком — одно было в мирел легкий сумрак и лучистое мерцание твоих глаз
в сумраке.
А потом
ты проводила меня до калитки, и я сказал:
— Если
есть будущая жизнь и мы встретимся в ней, я стану там на колени и поцелую твои
ноги за все, что ты дала мне на земле.
(«Поздний час»)
Любая
женщина, которую рисует Бунин (безразлично, к какому сословию она принадлежит —
горничная или дворянка) — всегда неразгаданно таинственна и непередаваемо
прекрасна именно в своей неповторимой женственности и красоте, о которой
писатель еще и говорит — страшная, на самом деле имея в виду — колдовская,
волшебная.
Он
разъединил ее ноги, их нежное, горячее тепло, — она только вздохнула во сне,
слабо потянулась и закинула руку за голову <...> Когда она зарыдала,
сладко и горестно, он с чувством не только животной благодарности за то
неожиданное счастье, которое она бессознательно дала ему, но и восторга, любви
стал целовать ее в шею, в грудь, все упоительно пахнущее чем-то деревенским,
девичьим. И она, рыдая, вдруг ответила ему женским бессознательным порывом —
крепко и тоже будто благодарно обняла и прижала к себе его голову. Кто он, она
еще не понимала в полусне, но все равно — это был тот, с кем она, в некий срок,
впервые должна была соединиться в самой тайной и блаженно-смертной близости.
Эта близость, обоюдная, совершилась и уже ничем в мире расторгнута быть не
может, и он навеки унес ее в себе, и вот эта необыкновенная ночь принимает его
в свое не постижимое светлое царство вместе с нею, с этой близостью...
(«Таня»)
Много
прекрасного создала Природа. Но нет ничего в ней более прекрасного и
гармоничного, чем обнаженное женское тело. Оно — живая музыка Природы. Бунин
как никто другой сумел передать эту истину образными словами русской речи:
Через
голову она разделась, забелела в сумраке всем своим долгим телом и стала
обвязывать голову косой, подняв руки, показывая темные мышки и поднявшиеся
груди, не стыдясь своей наготы и темного мыска под животом. Обвязав, быстро
поцеловала его, вскочила на ноги, плашмя упала в воду, закинув голову назад, и
шумно заколотила ногами.
Потом
он, спеша, помог ей одеться и закутаться в плед. В сумраке сказочно были видны
ее черные глаза и черные волосы, обвязанные косой. Он больше не смел касаться
ее, только. целовал ее руки и молчал от нестерпимого счастья. Все казалось, что
кто-то есть в темноте прибрежного леса, молча тлеющего кое-где светляками, —
стоит и слушает
(«Руся»)
Она
покорно и быстро переступила из всего сброшенного на пол белья, осталась вся
голая, серо-сиреневая, с той особенностью женского тела, когда оно нервно
зябнет, становится туго и прохладно, покрываясь гусиной кожей, в одних дешевых
серых чулках с простыми подвязками, в дешевых черных туфельках, и
победоносно-пьяно взглянула на него, берясь за волосы и вынимая из них
шпильки. Он, холодея, следил за ней. Телом она оказалась лучше, моложе, чем
можно было думать. Худые ключицы и ребра выделялись в соответствии с худым
лицом и тонкими голенями. Но бедра были даже крупны. Живот с маленьким глубоким
пупком был впалый, выпуклый треугольник темных красивых волос под ним
соответствовал обилию темных волос на голове. Она вынула шпильки, волосы густо
упали на ее худую спину в выступающих позвонках. Она наклонилась, чтобы поднять
спадающие чулки, — маленькие груди с озябшими, сморщившимися коричневыми
сосками повисли тощими грушками, прелестными в своей бедности. И он заставил ее
испытать то крайнее бесстыдство, которое так не к лицу было ей и потому так
возбуждало его жалостью, нежностью, страстью...
(«Визитные карточки»)
Бунина
можно перечитывать бесконечно. Особенно — «Темные аллеи». И каждый раз остается
ощущение: как будто выпил чистейшей воды из заветного источника. А можно
сказать и словами самого Бунина: «Он поцеловал ее холодную ручку с той любовью,
что остается где-то в сердце на всю жизнь. .» Ведь у каждого есть любовь,
которая остается где-то в сердце на всю жизнь!