Можно, совершенно не колеблясь, назвать сразу
несколько одинаково гениальных трагедий Шекспира «Ромео и Джульетта», «Гамлет»,
«Отелло», «Король Лир» Трагедии возрастов выстроились в них как бы по
восходящей линии — от юности к старости. И все же последнее творение гениального
английского драматурга представляется в названном ряду некоей вершиной если не
самой высокой, то уж точно — самой одинокой, как скала посреди бушующего
океана, и олицетворяющей главного героя.
Сначала,
как водится, на столичной сцене была поставлена сама пьеса. И лишь спустя
некоторое время появилось ее книжное издание с обстоятельным, как и полагалось
в те времена, названием: «Г-н Ульям Шекспир: его правдивая хроника об истории
жизни и смерти короля Лира и его трех дочерей, с несчастной жизнью Эдгара, сына
и наследника графа Глостера, принявшего мрачный облик Тома из Бедлама, как это
игралось перед его королевским величеством в ночь на св. Стефана во время
рождественских праздников слугами его величества, обычно выступающими в
«Глобусе» на Бенксайде в Лондоне».
В
который раз внимание читающей публики и зрителей было привлечено к трагической
судьбе несчастного короля старой Британии, отвергнутого и брошенного на
произвол судьбы собственными дочерьми. История эта была известна и по
средневековым хроникам, и по нескольким дошекспировским переложениям. Но лишь
под пером гения в традиционном сюжете были затронуты такие глубины
человеческого сердца и одновременно такие темные стороны людских характеров,
что они вот уже почти четыре века заставляют содрогаться и трепетать каждого,
кто смотрит или читает это откровение человеческого духа.
Проблема
«отцов и детей» проходит через всю мировую литературу. В трагедии Шекспира она
обнажилась своими самыми отвратительными чертами. Две старшие дочери короля,
поделившего между ними свое царство, лишают восьмидесятилетнего старика приюта
и крова и, в конце концов, доводят его до сумасшествия и смерти. На втором
плане и параллельно основной линии сюжета разворачивается душераздирающая драма,
так сказать, с обратным знаком: граф Глостер выгоняет оклеветанного сына и чуть
не убивает его, но, ослепленный врагами, сам оказывается на грани гибели.
Насильственная смерть настигает и всех трех дочерей короля Лира: одна отравлена,
другая зарезана, а третья — младшая Корделия, явившаяся из Франции с войском,
чтобы спасти отца, — удавлена соотечественниками.
Конечно,
сам король Лир — тот еще сумасброд: и потому как легко и бездумно отказывается
от власти и царства, и потому как лишил наследства и любви младшую дочь только
за то, что она не нашла лестных слов для выражения своей любви к отцу, и потому
как изгнал благородного графа Кента. Но, безусловно, читательские и зрительские
симпатии всегда оставались на стороне этого седовласого чудака, наивного, как
дитя. Именно в его уста Шекспир вкладывает самые возвышенные свои стихи:
Лир:
О Боги, вот я здесь!
Я стар и беден,
Согбен годами, горем и нуждой.
Пусть даже, Боги, вашим попущеньем
Восстали дочери против отца, —
Не смейтесь больше надо мной.
Вдохните В меня высокий гнев.
Я не хочу,
Чтоб средства женской обороны — слезы —
Пятнали мне мужские щеки!
Нет! Я так вам отомщу, злодейки, ведьмы,
Что вздрогнет мир.
Еще не знаю сам,
Чем отомщу, но это будет нечто
Ужаснее всего, что видел свет.
Вам кажется я плачу? Я не плачу.
Я вправе плакать, но на сто частей
Порвется сердце прежде, чем посмею
Я плакать. —
Шут мой, я
схожу с ума!
(Перевод — здесь и далее — Бориса Пастернака)
Накал
человеческих страстей усиливается в трагедии возмущением природной стихии.
Одним из самых знаменитых эпизодов не только в шекспировских пьесах, но и во
всей мировой драматургии является сцена в голой степи среди разыгравшейся бури,
блеска молний и ударов грома:
Лир:
Дуй ветер! Дуй, пока не лопнут щеки!
Лей дождь, как из ведра, и затопи
Верхушки флюгеров и колоколен!
Вы, стрелы молний, быстрые, как мысль,
Деревья расщепляющие, жгите
Мою седую голову! Ты, гром,
В лепешку сплюсни выпуклость Вселенной
И в прах развей прообразы вещей
И семена людей неблагодарных! <...>
Вой, вихрь, вовсю! Жги, молния! Лей, ливень!
Вихрь, гром и ливень, вы не дочки мне,
Я вас не упрекаю в бессердечье
Я царств вам не дарил, не звал детьми,
Ничем не обязал. Так да свершится
Вся ваша злая воля надо мной'
Я ваша жертва — бедный, старый, слабый...
Действие
достигает кульминации, когда король Лир окончательно сходит с ума. Но и в
сумасшедшем бреду он продолжает изрекать высокие истины и максимы, посрамляя
беспомощность или беспринципность окружающих его людей:
Лир:
Король, и до конца ногтей — король!
Взгляну в упор, и подданный трепещет.
Дарую жизнь тебе. —
Что ты свершил? Прелюбодейство?
Это не проступок,
За это не казнят.
Ты не умрешь.
Повинны в том же мошки и пичужки.
<...> Рожайте сыновей.
Нужны солдаты —
Вот дама. Взглянешь — добродетель, лед,
Сказать двусмысленности не позволит.
И так все женщины наперечет
Наполовину — как бы божьи твари,
Наполовину же — потомки ада,
Кентавры, серный пламень преисподней,
Ожоги, немощь, пагуба, конец!
Безумие
короля — следствие моральной деградации окружавших его людей. Смерть короля —
закономерный итог разыгравшейся вокруг него кровавой вакханалии. Трагедия в
целом — нравственный урок прошлому, настоящему и будущему. Древние учили: чем
трагичнее действие на сцене или в тексте литературного произведения, тем
сильнее просветляет и возвышает оно человеческую душу. Аристотель назвал такой
феномен — катарсис (очищение).