22
декабря 1952 года
Французский
лайнер из‑за навигационной ошибки наскочил на подводные камни при входе в порт
Бейрут и переломился пополам.
«Свод
огней и сигналов при тумане» издается Центральной Гидрографической службой для
штурманов и содержит все необходимые сведения о побережье. Например, здесь
можно прочитать, что ливанский маяк мыса Рас‑Бейрут, указывающий вход в
Бейрутский порт, имеет проблесковый огонь — свет на секунду вспыхивает, гаснет
на три секунды, зажигается на секунду и так далее. Это позволяет распознать
маяк на большом расстоянии.
«Свод»
переиздается каждые три года. Если за этот промежуток времени в строй входит
новый маяк, о нем упоминается в «Уведомлении для штурманов». Таким образом,
коррективы вносятся во все морские документы.
Инженеры
и техники, которые в начале ноября 1952 года заканчивали наладку оптического и
электрического оборудования аэропорта Халде, в нескольких километрах к югу от
Бейрута, никогда не заглядывали ни в одно из этих периодических изданий. Да и
зачем им было интересоваться морскими документами, ведь их маяк предназначался
для самолетов. Но огонь их маяка был виден с моря и работал с таким же ритмом
проблесков, что и маяк Рас‑Бейрут! Правда, между вспышками маяка на Халде три
секунды горел зеленый свет. Морских же маяков с зеленым промежуточным огнем не
существовало. Однако если по какой‑либо причине, например, из‑за тумана, сила
света зеленого огня понижается, то с большого расстояния этот огонь кажется
синим или вовсе не виден. Для французского судна «Шампольон» это обстоятельство
оказалось роковым.
«Шампольон»
— лайнер водоизмещением 12500 тонн — был построен в 1924 году и реконструирован
в 1933 году. Его максимальная скорость Достигала 18 узлов. Он вышел из Марселя
15 декабря 1952 года с командой 120 человек и 111 пассажирами, 98 из которых
совершали паломничество в Иерусалим. Во время стоянки в Александрии он принял
на борт новых пассажиров.
В
4 часа утра 22 декабря 1952 года было еще довольно темно. Дул юго‑восточный
ветер силой 6 баллов. Вахтенный офицер, стоявший на мостике «Шампольона»,
вышедшего накануне утром из Александрии, заметил огонь маяка Рас‑Бейрут и,
согласно приказу, записанному в корабельном журнале, послал матроса за
капитаном Бурде.
Выписка
из судового журнала, сделанная капитаном Бурде: «В 4 часа 05 минут меня
предупредили, что показался огонь маяка Рас‑Бейрут. В 4 часа 15 минут я
проверил сам, что огонь, вернее, его отсвет, дает белую вспышку каждые три
секунды в правильном направлении, то есть чуть‑чуть справа».
Судно
берет курс на этот огонь.
«В
5 часов 15 минут включен радар, но он дает очень неясное изображение, и судя по
его показаниям, мы находимся в 9,5 милях от берега. В 5 часов 30 минут судно
готово к выполнению маневра».
И
вдруг между вспышками появляется зеленый свет. Почти тут же, левее, появляется
истинный, легко распознаваемый огонь маяка Рас‑Бейрута. Свою трагическую роль
сыграл оптический феномен (зеленый огонь был издалека неразличим). Капитан
Бурде понимает, что корабль движется вбок от входа в порт. «Снижаю скорость,
потом полный назад машинам. Примерно в 5 часов 45 минут в неясном свете утра
замечаю буруны спереди по левому борту. Почти тут же ощущается легкий удар,
затем несколько толчков подряд по левому борту, сотрясающих все судно».
Пассажиры
тоже ощутили и услышали толчки, потрясшие судно. Удары разбудили их, и они
застыли в своих постелях, задаваясь множеством вопросов: «Ты слышал? Что это
было? Больше ничего не слышно? Может быть, произошло столкновение? Или мы сели
на мель? Или ударились о причал в Бейруте? Который час?»
Вскоре
обеспокоенные люди, накинув на ночное белье пальто, вышли на палубу. «Так и
есть, мы сели на мель! Смотрите, земля рядом, видны дома! Это Бейрут. Да, но
ведь это не порт! Взгляните, в окнах зажигается свет».
Странная
сцена в предрассветном сумраке: пассажиры видят на берегу дома, многоэтажные
отели новых кварталов, сквозь полумрак пробивается свет из окон. «Шампольон»
застыл на рифах в двухстах метрах от пляжа. Дует холодный пронизывающий ветер.
На судно несутся волны с пенными гребнями и с грохотом разбиваются о правый
борт. Слышны стоны женщин и плач детей. Вдруг на судно обрушивается тишина, а
затем доносится испуганный ропот: на борту гаснут все огни.
Капитан
Бурде на мостике выслушал пессимистический доклад старпома и главного механика,
которые только что осмотрели нижние помещения судна. «Шампольон» сел на мель,
его обшивка пробита в двух местах острыми скалами. Пробоины огромны, машины и
динамо‑машины залиты, насосы использовать невозможно. «Судну грозит опасность
полностью лечь на борт», — говорит главный механик.
Тем
временем офицеры успокаивают людей, собравшихся на накренившейся палубе: «Нам
скоро помогут, видите, сколько народу собралось на пляже».
Уже
рассвело, и толпа на берегу растет. Вскоре весь пляж становится черным от
собравшихся людей. Сам президент Ливийской Республики Камилл Шамун с
правительством прибывает к месту кораблекрушения и руководит спасательными
работами.
Положение
терпящего бедствие судна было не из легких. Шлюпки спускать было бесполезно —
их все равно бы разнесло в щепы о скалы. Классический способ спасения в таких
случаях — установка «подвесной дороги». Между судном и берегом надо натянуть
канат и с помощью люльки по одному перетащить потерпевших кораблекрушение на
берег. Операция долгая, но надежная. Канат толст и тяжел. Поэтому вначале нужно
перебросить линь, к концу которого потом прикрепят канат.
Бейрутские
пожарники устанавливают на берегу гарпунную пушку для переброски линя.
Выстрела
крохотной пушки не слышно из‑за рева моря и ветра. Линь тонкой змейкой вьется в
небе. Он взлетает высоко, слишком высоко, сильный ветер перегибает его и
относит в сторону — и линь падает метрах в ста от корабля! Крики разочарования
раздались на палубе «Шампольона».
Тогда
было решено доставить линь на шлюпке. В палубной команде шестьдесят матросов и
все как один вызываются добровольцами. И в этом нет ничего удивительного.
Отбирают семерых холостяков. На воду спускают самую маленькую шлюпку, и — о,
чудо! — она не разбивается о борт судна и удаляется, словно летя на
пенистых волнах над рифами. Остальные сопровождают их сочувствующими взглядами:
«Ветер и волны в корму, они не доберутся до берега!» За шлюпкой тянется линь, к
которому затем привяжут канат. Люди на пляже готовятся к встрече. Солдаты,
пожарные и ливанские моряки образовали нечто вроде стрелы, уходящей в море.
«Лодку
развернуло боком к волне! Перевернуло! Проклятье!» Нет, ничего страшного не
произошло. Шлюпка перевернулась, но матросы не упустили линя, и спасатели с
берега подхватывают его. Контакт установлен. К концу линя, оставшемуся на
«Шампольоне», матросы привязывают канат, и тяжелая стальная змея начинает свой
неспешный путь к берегу.
Затем
все останавливается. Двадцать метров стального троса весят много, а вытянуть
вручную двести метров — задача невыполнимая. Нужна лебедка, но на пляже нет
лебедки. Неужели затея обречена на неудачу? Нет, у одного из военных возникает
спасительная мысль: «Нужен танк. У танка мощности хватит».
В
половине двенадцатого посылают за танком. Сгрудившись на палубе, по которой
гуляет ветер и на которую сыплется дождь мелких брызг, пассажиры с
беспокойством наблюдают за этими маневрами, которым, кажется, нет конца.
Они
встречают появление танка с недоумением. Офицеры объясняют им, что танк будет
тянуть линь с канатом. Желтый танк ползет по светло‑желтому песку пляжа,
взбирается на склон дюны, буксует, снова двигается вперед и тянет линь.
Но
слишком много рывков. Танк тянет неравномерно — это не лебедка. Опять в небо
взмывает змея — линь лопнул. И тут же раздается скрип, треск рвущегося металла
— корабль разломился, вернее, начал разламываться пополам. В палубе появилась
трещина — прямая глубокая щель. Но разлом еще невелик — около двух метров. Люди
в панике. Среди общего замешательства раздается мощный голос из
громкоговорителя: «Всем уйти с кормы и перебраться на нос! Матросам помочь
пассажирам! Соблюдайте порядок, никакой опасности нет!»
Один
из офицеров позже рассказывал: «Электричества на борту не было, поэтому капитан
Бурде воспользовался батарейным мегафоном. Паника не возникла только потому,
что команда самоотверженно помогала пассажирам. Двести человек сгрудились в
обеденном зале. От голода никто не страдал — стюарды принесли холодную еду, но
всех мучила жажда: цистерны с пресной водой оказались пробитыми, и ящики с
напитками остались в затопленных отсеках. Полураздетые люди дрожали от холода».
Замерзшие,
страдавшие от жажды люди с тоской смотрели, как в двухстах метрах от них
дымились армейские кухни, подогнанные к пляжу, а из машин Красного Креста
выгружались груды одеял.
Радист
принес капитану Бурде две радиограммы: на помощь «Шампольону» шли британский
крейсер «Кения» и французский пароход «Сирия». Но что они могут сделать?
Подойти поближе и тоже сесть на мель?
Капитан
Бурде сделал в судовом журнале две записи: «Послал на берег вельбот для доставки
линя. Новые попытки в 13 часов и 15.30». Шлюпки разбились о рифы, но матросы в
спасательных жилетах с большим трудом вернулись на борт, кроме одного — ему
раздробило череп о скалу.
Пассажиры
не видели двух последних попыток. Подавленные и угрюмые люди молча сидели в
обеденном зале. У женщин не было больше сил утешать плачущих детей. На
«Шампольоне» едет карлик, клоун цирка, и он принимается развлекать и
успокаивать детей.
С
наступлением темноты пассажиры начинают понимать, что судно, терпящее бедствие
в открытом море, имеет больше шансов получить помощь, нежели лежащий на скалах
у берега лайнер. «Шампольон» попал в ловушку. Ночь и ледяной ливень разгоняют
спасателей с пляжа.
Люди,
терпящие кораблекрушение, обычно обращаются к Богу, моля его о пощаде. На борту
«Шампольона» находился священник, отец Леша, сопровождавший пятьдесят
паломников в «Святую землю». Паломники проводят часть ночи в молитвах, потом к
ним присоединяются и другие пассажиры. К утру все умиротворенно засыпают.
Тем
временем волны продолжают вымывать песок из‑под корпуса судна, увеличивая
опасность полного разлома и опрокидывания «Шампольона». На заре 23 декабря крен
судна достигает 50 градусов. Судно держится на плаву, но жизнь пассажиров по‑прежнему
находится в опасности. Хотя в нескольких сотнях метров, в море, виднеются
силуэты британского крейсера «Кения» и итальянского буксира. Рифы мешают им
подойти ближе.
С
рассветом на пляже снова появляются спасатели. Но они и на этот раз бессильны
перед разбушевавшейся стихией.
Отец
Леша подошел к капитану и тихо сказал: «Пассажиры больше не в силах терпеть, их
нервы на пределе. Те, кто умеет плавать, хотят попытать счастья».
Бурде
против: «Это безумие! Волны пятиметровой высоты…» — «А если со спасательными
жилетами?» — «Даже с жилетами! Видите темное пятно у берега? Это мазут. Я
приказал сбросить его в море, чтобы уменьшить опасность пожара. Пловец
задохнется там. Вы читали когда‑нибудь военные мемуары?»
Священник
продолжает: «Две мои племянницы хотят попытать счастья. Они чемпионки по
плаванию. 21‑летние близнецы Франсуаза и Дениза Ланде уже готовы к заплыву.
Капитан, вы не можете им помешать».
Капитан
Бурде пожимает плечами и отдает приказ. Матросы спускают трап. Сестры‑близнецы
скользят вниз и ныряют в бушующее море. Они действительно великолепные
пловчихи. Все смотрят, как они плывут, поднимаясь и опускаясь на волнах.
Расстояние в двести метров они преодолевают за двадцать минут. Но они все‑таки
выбираются на берег.
Семьдесят
человек последовало их примеру. Пятнадцать из них погибли: либо захлебнулись,
либо разбились о скалы, либо задохнулись от испарений мазута. И капитан Бурде
запретил дальнейшие попытки: «Борт не покидать. Погода может улучшиться, и нас
спасут».
Вскоре
появляются четыре самолета. Они кружат над «Шампольоном», сбрасывают мешки с продуктами.
Матросы подбирают мешки. Несмотря на сильный ветер, шесть из семи мешков упали
на палубу. В них имелись также блоки льда, которые стюарды тут же разбили на
мелкие куски. Лед раздают вместе с хлебом, сахаром, шоколадом, консервами. Но
сколько времени смогут продержаться пассажиры «Шампольона» на потерпевшем
крушение судне? Что будет, если лайнер полностью ляжет на бок, развалится и его
обессиленные пассажиры очутятся в море?
Еще
до того, как был замечен огонь (ошибочный) Рас‑Бейрута, «Шампольон» сообщил
радиограммой о своем прибытии капитану порта. Около пяти часов утра лоцманское
судно вышло ему навстречу. Отважные лоцманы выходят в море в любую погоду. Это
лоцманское судно принадлежало братьям Радвану и Махмуду Бальпажи. Они
причаливали к судам в штормовом море, влезали, как акробаты, по трапу,
спущенному с палубы. Такие упражнения были для них обычным делом.
Но
они не встретились с «Шампольоном» в назначенном месте, а увидели смертельно
раненное судно на рифах. Но даже братья Бальпажи не смогли подойти к
«Шампольону» и были вынуждены вернуться в порт.
Весь
день 22 декабря 1952 года братья Бальпажи находились на пляже, а когда
наступила ночь, президент Ливанской Республики, после бесплодных попыток
установить висячую переправу, поручил им руководство спасательными работами.
Лоцманы
понимали, что для спасения пассажиров необходимо пристать к судну. Со стороны
моря сделать это было невозможно из‑за очень сильного крена, а также ветра и
волнения, гнавших мощные волны к берегу. Суденышко могло разбиться.
Братья
Бальпажи решили пройти под рифами и пристать к «Шампольону» с подветренной
стороны. Радван надеялся, что ветер за ночь ослабеет. Увы, на следующий день,
23 декабря, ветер стал еще сильнее. Тем не менее лоцманское судно с бензиновым
двигателем отплыло ранним утром, но из‑за бури пришлось вернуться, не дойдя до
«Шампольона». Во второй раз оно отплыло около 11 часов.
Братья
Бальпажи вели судовой журнал, но они не занесли в него подробности. Можно
только догадываться, сколько умения и мужества они проявили в этой морской
операции, которую можно смело назвать маленьким шедевром. Потом Радвану и
Махмуду стал помогать их юный брат Салах на своем суденышке.
Первым
на «Шампольоне» спасателей увидел один из офицеров. Узнав об этом, некоторые из
пассажиров вскарабкались по палубе, вцепились в поручни и стали смотреть
вначале в сторону открытого моря, а затем в сторону берега. На их крики
собрались и остальные пассажиры. Все забыли о холоде и ветре.
Лоцманское
судно казалось пассажирам крохотным, но уже через несколько мгновений они с
помощью матросов спускались на него.
Ливанские
лоцманы показали себя достойными потомками своих финикийских предков. Братья
Бальпажи совершили семь рейсов.
Капитан
Бурде отказался покинуть свой погибельный корабль. Тогда Радван Бальпажи
поднялся на палубе и обратился к нему на прекрасном французском языке, но с
истинно восточной пышностью: «Да поможет вам Бог! Я передаю вам привет от моего
отца, которому поклялся привезти вас. Хотите ли вы гибели людей, которые
находятся у меня на борту? Их жизнь, как и моя, в ваших руках. Я не повезу их
на берег без вас. И я подчинюсь любому вашему решению».
И
капитан Бурде последовал за ним… |