Главная » Файлы » ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЛИТЕРАТУРЫ В КРАТКОМ ИЗЛОЖЕНИИ
В разделе материалов: 1154 Показано материалов: 421-455
Епископ небольшого города Аоди после смерти
родственника, миланского герцога Франческо Сфорца, становится одним из
претендентов на герцогский престол. Однако превратности бурного времени и
ненависть врагов вынуждают его покинуть Милан и обосноваться в своей
епископской резиденции в Лоди. |
Действие первой в Италии «ученой» комедии
происходит на острове Метеллино, в неопределенные «античные» времена, В
стихотворном прологе декларируется, что современные авторы вполне могут
потягаться с древними в мастерстве, хотя итальянский язык пока уступает
в благозвучии греческому и латыни. |
Это необычная поэма — поэма-продолжение. Она
начинается почти с полуслова, подхватывая чужой сюжет. Начало ее написал
поэт Маттео Боярдо — ни много ни мало шестьдесят девять песен под
заглавием «Влюбленный Роланд». |
В прологе Иностранец допытывается у Дворянина, кто
сочинил комедию, которую вот-вот будут разыгрывать: называется
несколько имен (в числе других Аламанни, Ариосто, Бембо, Тассо), а затем
Дворянин объявляет, что пьесу написал Пьетро Аретино. |
В прологе автор сообщает, что увидел во сне и
побасенку о перуджинце Андреуччо, и историю лжефилософа, вздумавшего хвастаться рогами, но
наказанного за пренебрежение к женскому полу, Вот уже вышли на сцену две
кумушки — настало время проверить, обратился ли сон в явь. |
Мемуары Бенвенуто Челлини написаны от первого лица.
По мнению прославленного ювелира и ваятеля, каждый человек, совершивший
нечто доблестное, обязан поведать о себе миру, — но приступать к этому
благому делу следует только после сорока лет. |
Господь Вседержитель со своего небесного престола
обратил всевидящий взор на Сирию, где станом стояло крестоносное
воинство. Уже шестой год воины Христовы ратоборствовали на Востоке,
многие города и царства покорились им, но Святой Град Иерусалим все еще
пребывал оплотом неверных. |
Дань, престолонаследник царства Янь, жил заложником
в стране Цинь. Тамошний князь глумился над ним, не отпускал домой.
Оскорбленный Дань задумал отомстить обидчику. Вырвавшись наконец из
плена, он принялся сзывать храбрейших воинов для похода на владыку
Цинь. |
Как-то предсказатель напророчил будущей супруге
ханьского императора великую судьбу. Она и вправду родила сына,
ставшего государем У-ди. |
Эту историю слышал я от одного из ее участников, княжеского внука Иня, и запомнил ее почти дословно. |
Фэнь Чуньюй прославился как отважный воин. Был он
щедр, гостеприимен, но строптив. Да и вином не гнушался. Потому и
разжаловали его с должности заместителя командующего войсками области
Хуайнань. |
В стародавние времена некий даосский монах, старец
Люй, постигший тайну бессмертия, повстречался на постоялом дворе с
юношей по имени Лу. Они разговорились, и юноша принялся жаловаться на
свою злосчастную судьбу: он-де учился столько лет, а все прозябает без
великого поприща. |
Не так уж и давно жил студент по имени Чжан, юноша
редких достоинств, с утонченной душой. Ему уже и тридцать три года
сравнялось, а у него еще не было возлюбленной. Когда друзья дивились
его скромности, он говорил в ответ, что просто не встретил покуда ту,
которая ответит на его чувства. |
Молодой повеса и мот, забросив дела семьи, в
разгульных тратах не Знал удержу. Пустил все достояние по ветру, и никто
из родни не захотел его приютить. Оголодавший, слонялся он по городу,
жалуясь и стеная. |
Пришла пора отправляться на государственные
экзамены в столицу. Юноша въехал в Чанъань через ворота квартала
увеселений и тотчас заприметил возле одного из домов красавицу. |
Девочка по имени Ян рано осиротела. Царствующий
император Сюаньцзун почтилее своей благосклонностью, возвел в звание
«гуйфэй» («драгоценной наложницы») и щедро одарил. Дождь милостей
пролился и на все семейство Ян, сестра и братья приобрели небывалую власть. |
Еще в древности заметили люди, что жизнь полна
превратностей и каждый поступок может повлечь самые неожиданные
последствия. Так, некий ученый, преуспевший на столичных экзаменах,
сообщая об этом в письме к жене, необдуманно пошутил, что, мол, заскучал
в одиночестве и взял наложницу. |
Один могущественный человек по прозванию Ли-ланчжун
купил как-то по случаю девочку-рабыню тринадцати лет. Оказалось, что ни
к музыке, ни к домашней работе она не склонна, так что решил он
вернуть ее прежней хозяйке. |
Случилось однажды некоему Чжан Юю проезжать мимо
горы Лишань. Припомнил он историю о государе Сюаньцзуне, красавице Ян
Тайчжэнь и полководце Ань Лушане. Сами собой сложились у него стихи. |
В восемь лет Тань Гэ осиротела. Взялся
воспитывать ее Чжан Вэнь, ремесленник. Пожалел сироту. Красота девочки
восхитила управительницу веселого заведения певичку Дин Ваньцин. Стала
он ремесленника обхаживать, сулить деньги. Дары засылала. Тот и
уступил. |
Студент Доу Тяньчжан, с детских лет посвятивший
себя учению, одолевший множество книг, тем не менее не добился ни
чинов, ни славы. Уже четыре года, как умерла его жена и у него на руках осталась малолетняя дочь. А тут и нищета подступила. |
Предводитель северных кочевников привел к Великой
стене сто тысяч воинов, чтобы назвать себя данником китайского государя,
к которому отправил посла с богатыми подарками. Посол должен также
просить в жены кочевому владыке китайскую принцессу. |
Во время проповеди Будды один из святых архатов
предался суетным мечтаниям. За это полагались адские муки, но Будда
милосердно отправил провинившегося на землю, чтобы тот возродился в
человеческом облике. |
На день рождения купца Сунь Жуна должны прийти
только два его задушевных друга, два прохвоста — Лю Лунцин и Ху
Цзычжуань. Жена, накрывшая праздничный стол, с горечью упрекает мужа в
том, что не приглашен младший брат, Сунь Чунъэр. |
В стародавние времена некоему Ли Цину, главе
обширнейшего семейства, богачу и владельцу нескольких красилен, должно
было сравняться семьдесят лет. Чада и домочадцы готовили ему подарки,
но старик попросил, чтобы каждый подарил ему отрезок прочной веревки. |
В древности известен был несметным богатством некий
Ши Чун. Досталось оно ему по случаю: он помог старому речному дракону
победить молодого. За это и получил в награду несметные сокровища. |
Во времена династии Южная Сун многие удостаивались
государевых милостей. Но случалось не раз, что достойные мужи так и не
встретились со счастливой судьбой. |
В давнюю, давнюю пору неподалеку друг от друга жили
мудрец-даос Чжуанцзы и некий Мо Гуан, почтенного возраста богатый
селянин. А в деревне обретался сирота, нашедший приют у чужих людей. Его
и звали Подкидыш. |
Рассказывают, что некогда попала во дворец к
государю наложница по имени Хань Юйцяо. Но в сердце владыки безраздельно
царила красавица Аньфэй. Вот и стала Юйцяо хворать. Тогда, дабы девица
здоровье укрепила, решили отдать ее в дом чиновника Ян Цзяню, который
рекомендовал ее ко двору. |
Вань был чаеторговцем, а помогал ему Тао по
прозванию Железный Монах. Приворовывал он у хозяина лихо. Раз застукал
его Вань за подсчетом украденных денег да и выгнал. По всему городу
бывшего слугу вором ославил, так что Железного Монаха никто прислуживать
не брал. |
Некий студент, овдовев, предался тоске и не пошел
на празднество. Просто стоял у ворот. Заметил служанку с фонарем в виде
пары пионов и красавицу редкой красоты. Хвостом поплелся за ними. |
Чжао Юань схоронил родителей. Покуда был он еще не
женат, решил отправиться странствовать и постигать науки. Поселился близ
озера Сиху. |
Богатые соседи сговорили своих малолетних детей, и в подарок будущей невесте была преподнесена золотая шпилька в виде феникса. |
Молодой чиновник по имени Ин отправлялся водным
путем к месту службы. Лодочник позарился на их добро, сбросил Ина в
реку, перебил слуг, а вдову, госпожу Ван, задумал выдать за своего
сына. |
Сюаньцзан с малолетства был посвящен в монахи, и
владело им единственное желание: постичь великое учение Будды.
Всемилостивейшая богиня Гуаньинь давно по повелению Будды искала
человека, который мог бы съездить за священными книгами и привезти их в
Китай. |
|